Obama: “Cuban past is como Castro in tanga.”

La entrevista era a las 2pm. pero eso es “si hay chance” Así nos dijeron en DDR. Me sentí mal.

Y lo que más me dolió fue, lo precisos que fueron con las instrucciones. Debes estar ahí a las 6am. Ni un minuto más.  Normal… diría Larry King. Piece of cake, diría Jimmy Kimmel. Don´t worry about that, diría Fallon. I will be there, diría Oprah. Pero ellos no tienen, ni remotamente mi situación. Yo vivo a 20 kilómetros de la Habana, del centro, y llegar me cuesta, aunque esto ya es algo a lo que estamos acostumbrados. Llegar – a cualquier lugar – nos ha costado tanto, pero tanto. Y eso no es lo peor…

¿Ustedes se imaginan lo que es, “estar” en cualquier lugar en la Habana a las 6am si vives lejos? ¡Un calvario! Y yo creo que desde un inicio eso debió discutirse, pero como las órdenes vinieron desde bien arriba, como las medidas eran bien extremas, lo entendí. Lo acaté. ¿Qué no haría yo por esta tierra que me vio nacer? ¡Mi jefe en persona se ofreció para recogerme! Y… llegamos. Bien temprano. Nos revisaron hasta la suela de los zapatos.

Epoxi las moscas, me dijo mi jefe. Y yo sentí una pena…

Ocho horas después, apareció “Él”. Venía directico del Latinoamericano. A verme, antes de hacer maletas. ¡Cuanto honor! ¡Cuanta modestia!

“Tú lo sabías, pero no lo dijiste”, le comenté a mi jefe antes que lo mandaran a sacar.

Permítanme quedar mudo un instante. ¡Yo no me lo esperaba! ¿Yo entrevistar a Mr. Barack Obama?  Luego recordé que Amaury Pérez, no sabe inglés. Ni tampoco Irela Bravo, ni Edith Massola… o sea, me tocaba a mi. ¿Si? ¿Serio? ¿Really?

Y en shock estaba cuando el Mr. me puso una mano en el hombro y me dijo:

“¿Qué bolá Siro? “

¿Y qué creen que le respondí yo? Pues nada más y nada menos que “¿What´s up my nigga?”

Y ahí mismo por poco se jode todo. ¡Ansias costó explicarle a Obama que su saludo, que su “qué bolá” es más o menos lo mismo que lo dicho por mi.

Mr. President – le dije – “que bolá” is not polite. No bueno,.. no muy culto. No chic tampoco. I feel sorry, … como Justin Bieber. ¿You understand?”

Entonces fue que comenzó – gracias a Dios – nuestra entrevista.

Barack Obama: Es un placer conocerte Siro Cuartel. 

Siro Cuartel: Placer is mine… placer is mine.

Barack. Me, before venir, preguntar mucho sobre Cuba. Por ejemplo, preguntar cuál era el programa de más rating.. in Cuba. So, conocí a Pánfilo. Todos locos por Pánfilo at White House. ¡Qué nombre más original! ¿Vivir del Cuento  que significa Siro?

SC: … bueno, primero estaban los rusos, luego Venezuela… 

BO: ¡I got it! ¡Ya entender!

SC: Todo empezó en el 59…quizás antes. Nuestra república no era un dechado de virtudes que digamos. ¡No se deje engañar Mr. President por esos del exilio!

BO: I know the history… yo ¿conozco? la historia… Bien, te decía, antes de venir yo preguntar mucho por cosas de acá. Me dijeron tú ser el mejor periodista…

SC: Not so much… not so much,

BO: Paris Hilton, and Naomi … me hablar bien de ti.

SC: Buenas chicas… explosivas, pero buenas chicas. Bien Presidente, entremos en materia. ¿Cómo se siente en Cuba? Ya he visto que lo saludan… 

BO: Todos ser muy amables

SC: ¿Qué le dicen? Porque supongo no sea muy fácil acercarse a Usted.

BO: Me dicen que soy el mejor presidente que han conocido en casi 90 años.

SC: ¿Presidente americano?

BO: Sí, claro… Por dónde quiera que paso, me dicen “You are a good person” ¿Cómo se dice eso en español Siro?

SC: Buena gente. Mr. President… usted está haciendo mucho por nosotros, por nuestro futuro. Finalmente alguien…

BO: El futuro de ustedes, Siro, está en ustedes, no en nadie de afuera

SC: ¡Si eso mismo he dicho yo todo este tiempo! 

BO: Castro tener una lista muy larga de pedidos, y … bueno, yo sinceramente creo que ustedes, no deben mirar más hacia el pasado. Ya lo pasado pasado.

SC: ¡Me encanta José José!

BO: Lo que quiero… Siro, permíteme repetirtelo, y no es ¿matraca? mía,  es que no podemos mirar más al pasado. 

SC: Hay quien dice que hay que mirar el pasado, para aprender. ¿Por qué nosotros, los cubanos no podemos mirar el pasado?

BO: Cuban past is como Castro en tangas. ¿Quién quiere ver eso? ¡Veamos el futuro! ¡Let´s embrace the future!

SC: ¡Déjeme abrazarlo entonces! Please…

BO: Suave Siro, easy, que ayer Castro me tomó el brazo tan duro que me jorobó una muñeca…

obama muneca

(se abrazan)

SC: Mr. President… ¿Por qué tanta hostilidad? ¿Usted cree, Mr. President, que…

BO: ¡The future! ¡Ya se lo dije a Castro!

SC: ¿En la Conferencia? 

BO: No, en privado. Le dije: ¿qué más tú quieres de mi, si todo yo te lo he dado? 

SC: ¡Me encantan los Van Van!

BO: Lo que le dije a Castro, lo dije también en el Gran Teatro. Yo no tener doble discurso.

SC: Hablando de eso… ¡Gran discurso Mr. President! Lástima que hubo partes que algunos no entendieron.

BO: Debo reconocer, Siro, que cometí un error. No debí haber hablado tanto en chino.

SC: No crea… bueno, para ser sinceros, ni aunque hubiese hablado en español le hubiesen aplaudido más. Los aplausos, Mr. President, los repartieron como si fueran hojas de margarita.

BO: Me no entender Siro…

SC: Que a algunos les tocaba aplaudir, a otros no… 

OB: Ví alguien,… iba a aplaudir, y de pronto ¡jump! o sea, ha metido un brinco…

SC: Seguro se hincó con algo…

BO: Luego, un miembro de mi security staff hablarme del “Agente Agujita”

SC: Es nuestra versión de James Bond, pero más sofisticado… Mr. President, ¡hay tantas cosas que usted no entender!

BO: ¿Yo no entender? Well, mira Siro, hay algo que sí no entender… muchos, muchos jóvenes en el Latino.

SC: ¡Los estudiantes de la UCI adoran el beisbol Mr. President! Sobre todo los del Comité de Base nro. 4.

BO: Diez jóvenes, un señor mayor, diez jóvenes un señor mayor…

SC: El profesor guía… 

BO: Mi español no es bueno Siro, no sé si es culpa de los audífonos

SC: ¡Esos audífonos son una mierda! Upsss. perdón Mr. President. Pero no se altere, yo le repito las preguntas si es necesario. Incluso, puedo mostrárselas en una lista si desea.

BO: Es que ustedes los cubanos hablar muy rápido. Uno no entender, y luego ¡nos echan la culpa a nosotros!

SC: Tenemos ese mal Mr. President… disculpe nuestros audífonos.

BO: No problema Siro, mira, yo también no entender por qué no llenarse el estadio. Yo esperar más concurrencia.

SC: La UCI tiene sólo 4 mil estudiantes Mr. President.

BO: Siro… ¡tú ser tan erudito en todo! ¡I really like you! ¡Tú tener una respuesta para todo! Y rápida, como mi amigo Jimmy Kimmel. A ver, tell me… ¿cuándo terminará todo esto? ¿when?

SC: Hace 50 años yo buscar esa respuesta Mr. President.

BO: So far…

SC: So far y for so long… y no la he encontrado. 

 

 

 

Anuncios

Un comentario en “Obama: “Cuban past is como Castro in tanga.”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s